我们专业大三必修外国文学史,古希腊悲喜剧、荷马史诗、《埃涅阿斯纪》等等都在要求阅读的书单上。那年的我已经适应了一个人在外省生活,彻底扔掉了中学埋头苦读的习惯,新校区大门外通了直达市区的地铁,又买了单反单车,整天往外面跑,哪里还顾得上书本和学习。书单上的书几乎一本没读,起码没有认真读。
毕业了,工作了,成为社畜了,一头钻进数据、方案、海报等等形形色色之中。去年春天,因为生病在家休息了大半个月,突然想读大部头。前年冬天,为什么想要读荷马史诗呢?也许是因为《奥德赛》像游记一般迷人?买了两套《伊利亚特》《奥德赛》,不同译者的不同版本。第一套是人民文学出版社白色封皮的版本,译者罗念生、王焕生。好译本,可惜我在多抓鱼上买的二手书,读了不到一半,书页开始散架。读不下去了呀,第一次征战荷马史诗宣告失败。物理原因导致的败仗,错不在我。春天养病,却更舍得花钱了,也是不再相信多抓鱼了,JD上买了一套新书,上海译文出版社蓝色封皮的版本,译者陈中梅。这次算是磕磕绊绊勉强浏览完荷马史诗,称不上胜仗,但起码摸了个底。这个“底”不是故事情节、人物个性,也不是人类命运的无奈,而是升起对古典学的好奇心,甚至开始学习拉丁文(别问我为什么不是古希腊文)。冬天,《角斗士2》上映,里面引用了《埃涅阿斯纪》:
The gates of hell are open
night and day;
Smooth the descent, and
easy is the way;
But to return , and view
the cheerful skies,
In this the task and
mighty labout lies.
是呀,地狱之门日夜敞开,堕落多容易呀,但要回头向上仰望天空,这才是难事。我在本子上记下了这段诗,却没有在书单添上《埃涅阿斯纪》的大名,以为假以时日能直接阅读拉丁原文。语言学习的进度很慢,也是三天打鱼两天晒网,还没放弃就是了。
这个春天,正好上海马上要暖和起来了,我想读大部头,翻到笔记本上的这段诗歌,何不读读《埃涅阿斯纪》呢?

留下评论